Skip to content
Home » News » Managing String Updates: A Guide to Continuous Localization

Managing String Updates: A Guide to Continuous Localization

In the fast-paced world of app development, managing string updates across multiple languages can be a significant challenge. This guide will walk you through establishing an efficient continuous localization workflow that saves time, reduces errors, and keeps your app’s translations synchronized across all supported languages.

The Challenge of String Management

Every app update potentially introduces new strings or modifies existing ones. Without a proper system in place, managing these changes can quickly become overwhelming:

  • New features require new translations
  • UI refinements might alter existing strings
  • Bug fixes could involve text modifications
  • Marketing updates need consistent messaging across languages

Setting Up a Continuous Localization Pipeline

1. String Organization

The foundation of effective string management starts with proper organization:

  • Use descriptive keys that reflect the string’s purpose
  • Group related strings into logical categories
  • Maintain a consistent naming convention
  • Document context for translators
  • Utilize Apple’s new XCStrings format for better organization

2. Version Control Integration

Integrate localization into your version control workflow:

  • Store localization files in your repository
  • Use branches for major translation updates
  • Include translation status in code review processes
  • Implement automated checks for missing translations

3. Automated Detection of Changes

Implement tools and processes to automatically detect string changes:

  • Set up scripts to identify new or modified strings
  • Use diff tools to compare string file versions
  • Generate reports of pending translations
  • Track translation completion status

4. Managing the Translation Process

Streamline the translation workflow:

  • Use a Translation Management System (TMS)
  • Maintain translation memory to ensure consistency
  • Provide context and screenshots for translators
  • Set up automated quality checks

Best Practices for Continuous Localization

Use String Templates

Instead of hardcoding formats:

// Bad
let message = "You have " + count + " messages"

// Good
let message = String(format: NSLocalizedString("message_count", comment: ""), count)

Implement String Validation

Add validation steps to your CI/CD pipeline:

  • Check for missing translations
  • Validate string formatting
  • Verify placeholder consistency
  • Test string length constraints

Handle String Updates Efficiently

Make string updates manageable:

  1. Plan updates in batches
  2. Prioritize critical translations
  3. Use fallback languages
  4. Implement progressive loading for large language packs

Tools and Automation

Using LocalizApp for String Management

LocalizApp provides several features to streamline string management:

  • Automatic string extraction
  • Change detection and highlighting
  • Translation memory support
  • AI-powered translation suggestions
  • Quality assurance tools

Setting Up Automation Scripts

Example script for detecting new strings:

#!/bin/bash
# Compare current strings with last release
diff Localizable.xcstrings previous_version.xcstrings > string_changes.txt

Monitoring and Quality Assurance

Translation Quality Metrics

Track key metrics:

  • Translation completion rate
  • Error rates by language
  • Translation turnaround time
  • Consistency scores

Continuous Testing

Implement ongoing testing:

  • Automated UI tests in different languages
  • Pseudo-localization testing
  • Length validation
  • RTL layout testing

Cost Management

Optimizing Translation Costs

Implement cost-saving strategies:

  • Use translation memory effectively
  • Batch updates to reduce translation sessions
  • Leverage machine translation for initial drafts
  • Prioritize high-impact strings

Conclusion

Continuous localization is an ongoing process that requires careful planning and the right tools. By implementing these strategies and using tools like LocalizApp, you can maintain high-quality translations while minimizing the overhead of string management.

Remember that the key to successful continuous localization is automation and consistency. Start implementing these practices today to make your app’s localization process more efficient and maintainable.


Want to streamline your iOS app localization process? Try LocalizApp today and experience the power of AI-assisted translation and efficient string management.